TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 5:46

Konteks
5:46 For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors 1  do the same, don’t they?

Matius 6:1-4

Konteks
Pure-hearted Giving

6:1 “Be 2  careful not to display your righteousness merely to be seen by people. 3  Otherwise you have no reward with your Father in heaven. 6:2 Thus whenever you do charitable giving, 4  do not blow a trumpet before you, as the hypocrites do in synagogues 5  and on streets so that people will praise them. I tell you the truth, 6  they have their reward. 6:3 But when you do your giving, do not let your left hand know what your right hand is doing, 6:4 so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. 7 

Matius 6:16-18

Konteks
Proper Fasting

6:16 “When 8  you fast, do not look sullen like the hypocrites, for they make their faces unattractive 9  so that people will see them fasting. I tell you the truth, 10  they have their reward. 6:17 When 11  you fast, put oil on your head and wash your face, 6:18 so that it will not be obvious to others when you are fasting, but only to your Father who is in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:46]  1 sn The tax collectors would bid to collect taxes for the Roman government and then add a surcharge, which they kept. Since tax collectors worked for Rome, they were viewed as traitors to their own people and were not well liked.

[6:1]  2 tc ‡ Several mss (א L Z Θ Ë1 33 892 1241 1424 al) have δέ (de, “but, now”) at the beginning of this verse; the reading without δέ is supported by B D W 0250 Ë13 Ï lat. A decision is difficult, but apparently the conjunction was added by later scribes to indicate a transition in the thought-flow of the Sermon on the Mount. NA27 has δέ in brackets, indicating reservations about its authenticity.

[6:1]  3 tn Grk “before people in order to be seen by them.”

[6:2]  4 tn Grk “give alms,” but this term is not in common use today. The giving of alms was highly regarded in the ancient world (Deut 15:7-11).

[6:2]  5 sn See the note on synagogues in 4:23.

[6:2]  6 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[6:4]  7 tc L W Θ 0250 Ï it read ἐν τῷ φανερῷ (en tw fanerw, “openly”) at the end of this verse, giving a counterweight to what is done in secret. But this reading is suspect because of the obvious literary balance, because of detouring the point of the passage (the focus of vv. 1-4 is not on two kinds of public rewards but on human vs. divine approbation), and because of superior external testimony that lacks this reading (א B D Z Ë1,13 33 al).

[6:16]  8 tn Here δέ (de) has not been translated.

[6:16]  9 tn Here the term “disfigure” used in a number of translations was not used because it could convey to the modern reader the notion of mutilation. L&N 79.17 states, “‘to make unsightly, to disfigure, to make ugly.’ ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ‘for they make their faces unsightly’ Mt 6:16.”

[6:16]  10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[6:17]  11 tn Here δέ (de) has not been translated.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA